Frauenlyrik
aus China
双树阴阴 |
Im Schatten von zwei Kiefern |
| 双树阴阴落翠岩, | Im Schatten von zwei Kiefern und dem frischen Grün der Hügel |
| 一灯千古破幽关。 | Durchbricht eine Lampe seit eintausend Jahren die tiefgründige Lehre |
| 也知诸法皆如幻, | Auch ich weiß, dass alle Mittel und Wege wie Illusionen sind |
| 甘老烟霞水石间。 | So werde ich gerne alt in der schönen Landschaft dieser irdischen Welt |